|Sunday, 17 May 2009 14:36|
God’s Word to the Nations Bible Society (originally incorporated in September 1983 as Know the Truth Foundation, and later renamed Luther Bible Society) is formed to “revise” (at least as it’s “advertized”) an earlier work by Dr. William F. Beck, The New Testament in the Language of Today, published in 1963. Following Dr. Beck’s death in 1966, the remainder of the Old Testament is completed by a small group of Lutheran scholars. The entire Bible is published in 1976 as An American Translation(AAT).
Recognizing the need for further updating of this work, a committee is formed in 1978 by Rev. Phillip Giessler, a Cleveland area pastor. In 1982 Rev. Giessler begins a full-time revision effort with the assistance of a full-time English stylist. This revision of Beck’s earlier New Testament work results in the publication of the New Testament: God’s Word to the Nations (a form equivalence translation of sorts) in November 1988. (Note: In 1990 it is renamed the New Evangelical Translation(NET) ).
Translation Principle— Form equivalence (of sorts)
Process and procedure— This remains, in fact, a one man translation effort similar to Dr. Beck’s individual effort many years earlier. And, although comments and suggestions are provided by a small group of reviewers — final editorial decisions are made by Rev. Giessler.
Translation Principle— Closest Natural Equivalence (only in “theory”)
Process and procedure— In May 1991 a Protocol Document is approved by the board of directors to establish the process and procedure for completing the translation.
Nevertheless, as before (1982-90), this essentially remains a one-man translation effort — inasmuch as all editorial decisions are left to the discretion of Rev. Giessler… despite input from the editorial committees (as established by the Protocol Document), a few other reviewers, and an expanded in-house staff.
At the same time, a Consultative Committee of prominent non-Lutheran pastors is created to promote the translation project among all Christians, not just Lutherans.
Translation Principle— in evaluating this part of the Society’s history, it’s important to document that in April 1987 the board of directors had asked Dr. Eugene W. Bunkowske — a professor at Concordia Theological Seminary and noted missionary and translator — to become their translation consultant. (Dr. Bunkowske had served as translation consultant to the United Bible Societies from 1974-1982 as well as UBS translation coordinator for the entire African continent from 1980-82). Dr. Bunkowske agreed, contingent upon the project embracing the new translation principle he had insisted be adopted in 1987, Closest Natural Equivalence.. which is important to understand, A REALLY IMPORTANT NOTE: It’s essential to document that the advertised “revision” work on Dr. Beck’s earlier work on An American Translation (AAT) was completely discontinued at this time.
During the June 1993 board of directors meeting:
During the June 1994 board of directors meeting:
Green Key Books (Holiday, FL) acquires exclusive publishing rights for GOD’S WORD® within the CBA market.
The mission society relocates (from Cleveland, OH) to Orange Park, FL (the Jacksonville metro area).
May 3, 2008 The publishing rights to GOD’S WORD® were reassigned to Baker Publishing Group, Inc., one of the major publishers in America. They are located in Grand Rapids, Michigan. They have been tremendous promoters of the translation, recoginize the exceptional readability and accuracy of the translation… and have numerous, outstanding GOD’S WORD® products in the planning, pre-production, and publishing stages at the current time.
Baker is exceptionally excited about the future potential in the CBA and ABA market places!
Please take the time to visit their web site: www.godswordtranslation.org for many more details regarding the GOD’S WORD translation, current GOD’S WORD products, and future products.